Dvojjazyčné předškolní zařízení
Kritéria
V celoněmeckém šetření ohledně dvojjazyčných předškolních zařízeních z roku 2014 byla pro dvojjazyčné předškolní zařízení definována následná kritéria:
- Kvalifikovaným pedagogem je rodilý/-á mluvčí nebo osoba s kompetencí mateřského jazyka.
- Pracuje se podle principu „jedna osoba, jeden jazyk“.
- Nový jazyk je začleněn do každodenního života, tzn. nový jazyk v předškolních zařízeních je hovorový jazyk (imerze).
- Jazykový kontakt probíhá minimálně polovinu otevírací doby. Nový jazyk je běžným a hovorovým jazykem.
Celý výzkum si můžete stáhnout ve formátu PDF.
Zkušenosti z praxe
V Sasku existuje dosud jen málo německo-českých či německo-polských dvojjazyčných předškolních zařízení.
Jedním z nich je předškolní zařízení Wichtelhäus'l v Deutschneudorfu. Více informací najdete zde. |
|
Dobrým příkladem pro zavedení dvojjazyčných konceptů v saských předškolních zařízeních je lužickosrbský projekt WITAJ, který se v součinnosti s vědeckými poznatky úspěšně ověřuje od roku 1998 a je průběžně vyhodnocován. V mateřských školách WITAJ se používá imerzní metoda pro děti, v jejichž rodinách se nehovoří lužickou srbštinou. |
Čtěte dále:
Obsáhlé informace a materiály k zakládání dvojjazyčných předškolních zařízení nabízí Spolek pro ranou vícejazyčnost v předškolních zařízeních a školách (FMKS e. V.), mj.:
• Vícejazyčnost díky dvojjazyčným školkám PDF
• Příručka pro vznik dvojjazyčné mateřské školy PDF